Mora Jobana (My Youth) poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Mora jobana navelara, bhayo hai gulaal, Kaisi dhar dini bikas mori maal. Mora jobana navelara……. Nijamudin aulia ko koyi samajhaaye, Jyon jyon manaon, wo to rootha hi jaaye. Mora jobana navelara…… Chudiyan phod palang pe daaron, Is cholee ko doon main aag lagaai. Sooni saij darawan laagay, virah agni mohay dus dus jaaye […]

Mohay Apnay Hi Rung Mein poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Mohay apnay hi rung mein rung lay, Tu to saaheb mera Mehboob-e-Ilaahi; Mohay apnay hi rung mein…… Humri chundariya, piyaa ki pagariya, Woh to donon basanti rung day; Tu to saaheb mera ……. Jo kuch mangay rung ki rungaai, Mora joban girvi rakhlay; Tu to saaheb mera……. Aan pari darbaar tehaaray, Mori laaj […]

Man Kunto Maula poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Man kunto maula, Fa Ali-un maula Man kunto maula. Dara dil-e dara dil-e dar-e daani. Hum tum tanana nana, nana nana ray Yalali yalali yala, yalayala ray Man tunko maula…… TRANSLATION- “Whoever accepts me as a master, Ali is his master too.” {Rest of the lines are Tarana bols, which are meaningless and […]

Khabaram raseed imshab poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Khabaram raseed imshab ki nigaar khuahi aamad; Sar-e man fidaa-e raah-e ki sawaar khuahi aamad. Ham-e aahwan-e sehra sar-e khud nihada bar kaf; Ba-umeed aanki rozi bashikaar khuahi aamad. Kashishi ki ishq daarad naguzaradat badinsaa; Ba-janazah gar nayai ba-mazaar khuahi aamad. Balabam raseed jaanam fabiya ki zindah maanam; Pas azan ki man na-maanam […]

Rains Have Come poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Amman meray baba ko bhaijo ri – Ke saavan ayaa Beti tera baba to boodha ri – Ke saavan ayaa Amman meray bhai ko bhaijo ri – Ke saavan ayaa Beti tera bhai to baala ri – Ke saavan ayaa Amman meray mamu ko bhaijo ri – Ke saavan ayaa Beti tera mamu to […]

Couplet poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Khusrau darya prem ka, ulti wa ki dhaar, Jo utra so doob gaya, jo dooba so paar. English Translation. Oh Khusrau, the river of love Runs in strange directions. One who jumps into it drowns, And one who drowns, gets across. Amir KhusroA 14th century Indian poet who wrote both in […]

Couplet 7 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Farsi Couplet: Agar firdaus bar roo-e zameen ast, Hameen ast-o hameen ast-o hameen ast. English Translation: If there is a paradise on earth, It is this, it is this, it is this Amir KhusroA 14th century Indian poet who wrote both in Persian and Hindi, a classic of Hindustani music. www.poetry.monster/abul-hasan-yameenuddin-amir-khusro/

Couplet 6 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Farsi Couplet: Peeri-o-shaahid parasti naakhush ast, Khusrova taaki pareshaani hunooz. English Translation: Old age and lovemaking do not go together; But O Khusrau, you still remain a proof against this reasoning. Amir KhusroA 14th century Indian poet who wrote both in Persian and Hindi, a classic of Hindustani music. www.poetry.monster/abul-hasan-yameenuddin-amir-khusro/

Couplet 5 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Farsi Couplet: Zabaan-e yaar-e mun Turkie, wa mun Turkie nami daanum, Che khush boodi agar boodi zabaanash dar dahanay mun. English Translation: My beloved speaks Turkish, and Turkish I do not know; How I wish if her tongue would have been in my mouth. Amir KhusroA 14th century Indian poet who […]

Couplet 4 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Farsi Couplet: Gar khalq jahaan zinda bajaanand wa lekin, Mun zinda-e ishqam ki shaheed-e gham-e yaaram. English Translation: People think they are alive because they have soul in them, But I am alive because I have love in myself, And I’m a martyr due to the beloved’s affliction, (for, to a lover, nothing […]

Couplet 3 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Farsi Couplet: Dilam dar aashiqui aawareh shud aawareh tar baada, Tanam az bedilee beechareh shud beechareh tar baada. English Translation: My heart is a wanderer in love, may it ever remain so. My life’s been rendered miserable in love, may it grow more and more miserable. Amir KhusroA 14th century Indian […]

Couplet 2 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Farsi Couplet: Gar jamaal-e yaar nabuad baa khayalash hum khusham, Khaana-e darvesh ra sham’ee ba az mehtaab neest. English Translation: If I cannot see her, at least I can think of her, and so be happy; To light the beggar’s hut no candle is better than moonlight. Amir KhusroA 14th century […]

Couplet 11 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Farsi Couplet: Mun tu shudam tu mun shudi,mun tun shudam tu jaan shudi Taakas na guyad baad azeen, mun deegaram tu deegari English Translation: I have become you, and you me, I am the body, you soul; So that no one can say hereafter, That you are someone, and me someone else. […]

Couplet 10 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Farsi Couplet: Ze shab bedaariye mun taa seher chashmash kujaa daanad? Ki O shab taa seher kaaray bajuz khuftan nami daanad. English Translation: How can her eyes reflect any sympathy With my night-long wakefulness? For she herself knows of nothing In the night, except sleeping. Amir KhusroA 14th century Indian poet […]

Couplet 1 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Farsi Couplet: Naala-e zanjeer-e Majnun arghanoon-e aashiqanast Zauq-e aan andaza-e gosh-e ulul-albaab neest English Translation: The creaking of the chain of Majnun is the orchestra of the lovers, To appreciate its music is quite beyond the ears of the wise. Amir KhusroA 14th century Indian poet who wrote both in Persian and […]

O Wondrous Ecstatic Eyes – Chashmay Mastay poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Chashmay mastay ajabay zulf daraazay ajabay, Mai parastay ajabay fitna tarazay ajabay, Behray qatlam chu kushad taighe-nihaan sar basajud, Oo ba-naazay ajabay mun be-neyaazay ajabay, Turk taazay ajabay sho’bada baazay ajabay; Kajkulahay ajabay arbada saazay ajabay; Haq mago kalma-e kufr ast darein ja Khusrau; Raaz daanay ajabay saaheb-e raaz-e ajabay. Translation- O wondrous ecstatic […]

Chaap Tilak poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay Prem bhatee ka madhva pilaikay Matvali kar leeni ray mosay naina milaikay Gori gori bayyan, hari hari churiyan Bayyan pakar dhar leeni ray mosay naina milaikay Bal bal jaaon mein toray rang rajwa Apni see kar leeni […]

Celebrate Spring Today poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Aaj basant manaalay suhaagun, Aaj basant manaalay; Anjan manjan kar piya mori, Lambay neher lagaaye; Tu kya sovay neend ki maasi, So jaagay teray bhaag, suhaagun, Aaj basant manalay…..; Oonchi naar kay oonchay chitvan, Ayso diyo hai banaaye; Shaah-e Amir tohay dekhan ko, Nainon say naina milaaye, Suhaagun, aaj basant manaalay. TRANSLATION- Rejoice, my […]

Bahut Kathin Hai poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Bahut Kathin hai dagar panghat ki, Kaisay main bhar laaun madhva say matki? Paniya bharan ko main jo gayi thi, Daud jhapat mori matki patki. Bahut kathin hai dagar panghat ki. Khusrau Nijaam kay bal bal jayyiye Laaj rakho moray ghoonghat pat ki. Bahut kathin hai dagar panghat ki. TRANSLATION- The road to […]

Babul poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Kaahay ko biyaahi bides, ray, lakhi baabul moray, Kaahay ko biyaahi bides…….. Bhayiyon ko diye babul mehlay do-mehlay, Hum ko diya pardes, ray, lakhi babul…… Hum to hain babul teray khoontay ki gayyan, Jid haankay hank jaayen, ray, lakhi babul…… Hum to hain babul teray belay ki kaliyan, Ghar ghar maangi jaayen, ray lakhi […]

Celebrate Spring Today poem with a translation – Amir Khusro poems | Poems and Poetry

Aaj basant manaalay suhaagun, Aaj basant manaalay; Anjan manjan kar piya mori, Lambay neher lagaaye; Tu kya sovay neend ki maasi, So jaagay teray bhaag, suhaagun, Aaj basant manalay…..; Oonchi naar kay oonchay chitvan, Ayso diyo hai banaaye; Shaah-e Amir tohay dekhan ko, Nainon say naina milaaye, Suhaagun, aaj basant manaalay. TRANSLATION- Rejoice, my love, […]

Robert Burns: O Wert Thou In The Cauld Blast:

O Wert Thou In The Cauld Blast   Type: Poem O wert thou in the cauld blast, On yonder lea, on yonder lea, My plaidie to the angry airt, I’d shelter thee, I’d shelter thee; Or did Misfortune’s bitter storms Around thee blaw, around thee blaw, Thy bield should be my bosom, To share it […]

Robert Burns: A Health To Ane I Loe Dear:

A Health To Ane I Loe Dear   Type: Poem Chorus-Here’s a health to ane I loe dear, Here’s a health to ane I loe dear; Thou art sweet as the smile when fond lovers meet, And soft as their parting tear-Jessy. Altho’ thou maun never be mine, Altho’ even hope is denied; ‘Tis sweeter […]

Robert Burns: O Lay Thy Loof In Mine, Lass:

O Lay Thy Loof In Mine, Lass   Type: Poem Chorus-O lay thy loof in mine, lass, In mine, lass, in mine, lass; And swear on thy white hand, lass, That thou wilt be my ain. A slave to Love’s unbounded sway, He aft has wrought me meikle wae; But now he is my deadly […]

Robert Burns: Complimentary Versicles To Jessie Lewars: On Her Recovery

Complimentary Versicles To Jessie Lewars On Her Recovery Type: Poem But rarely seen since Nature’s birth, The natives of the sky; Yet still one seraph’s left on earth, For Jessie did not die. ————- Home Robert Burns Collection Fledermausi’s Poetry Page Poetry from Scotland  Poetry by subject Poems by author and category Parallel translations, the […]

Robert Burns: Complimentary Versicles To Jessie Lewars: Jessie’s illness

Complimentary Versicles To Jessie Lewars Jessie’s illness Type: Poem Say, sages, what’s the charm on earth Can turn Death’s dart aside! It is not purity and worth, Else Jessie had not died. ————- Home Robert Burns Collection Fledermausi’s Poetry Page Poetry from Scotland  Poetry by subject Poems by author and category Parallel translations, the parallel […]

Robert Burns: Complimentary Versicles To Jessie Lewars: The Menagerie

Complimentary Versicles To Jessie Lewars The Menagerie Type: Poem Talk not to me of savages, From Afric’s burning sun; No savage e’er could rend my heart, As Jessie, thou hast done: But Jessie’s lovely hand in mine, A mutual faith to plight, Not even to view the heavenly choir, Would be so blest a sight. […]

Robert Burns: Complimentary Versicles To Jessie Lewars: The Toast

Complimentary Versicles To Jessie Lewars The Toast Type: Poem Fill me with the rosy wine, Call a toast, a toast divine: Giveth me Poet’s darling flame, Lovely Jessie be her name; Then thou mayest freely boast, Thou hast given a peerless toast. ————- Home Robert Burns Collection Fledermausi’s Poetry Page Poetry from Scotland  Poetry by […]

Robert Burns: The Trogger.: Heron Election Ballad, No. IV.

The Trogger. Heron Election Ballad, No. IV. Type: Song Tune: Buy Broom Besoms. Wha will buy my troggin, fine election ware, Broken trade o’ Broughton, a’ in high repair? Chorus-Buy braw troggin frae the banks o’ Dee; Wha wants troggin let him come to me. There’s a noble Earl’s fame and high renown, For an […]

Robert Burns: A Lass Wi’ A Tocher:

A Lass Wi’ A Tocher   Type: Song Tune: Ballinamona Ora. Awa’ wi’ your witchcraft o’ Beauty’s alarms, The slender bit Beauty you grasp in your arms, O, gie me the lass that has acres o’ charms, O, gie me the lass wi’ the weel-stockit farms. Chorus-Then hey, for a lass wi’ a tocher, Then […]

Robert Burns: Epistle To Colonel De Peyster:

Epistle To Colonel De Peyster   Type: Epistle My honor’d Colonel, deep I feel Your interest in the Poet’s weal; Ah! now sma’ heart hae I to speel The steep Parnassus, Surrounded thus by bolus pill, And potion glasses. O what a canty world were it, Would pain and care and sickness spare it; And […]

Robert Burns: The Dean Of Faculty: A New Ballad

The Dean Of Faculty A New Ballad1796 Type: Song Tune: The Dragon of Wantley. Dire was the hate at old Harlaw, That Scot to Scot did carry; And dire the discord Langside saw For beauteous, hapless Mary: But Scot to Scot ne’er met so hot, Or were more in fury seen, Sir, Than ‘twixt Hal […]

Robert Burns: Verses To Collector Mitchell :

Verses To Collector Mitchell   1795 Type: Poem Friend of the Poet, tried and leal, Wha, wanting thee, might beg or steal; Alake, alake, the meikle deil Wi’ a’ his witches Are at it skelpin jig and reel, In my poor pouches? I modestly fu’ fain wad hint it, That One-pound-one, I sairly want it; […]

Robert Burns: Jockey’s Taen The Parting Kiss:

Jockey’s Taen The Parting Kiss   1795 Type: Song Tune: Bonie lass tak a man. Jockey’s taen the parting kiss, O’er the mountains he is gane, And with him is a’ my bliss, Nought but griefs with me remain, Spare my Love, ye winds that blaw, Plashy sleets and beating rain! Spare my Love, thou […]