What a Glow Everywhere I see – Aaj Rung Hai poem – with a translation Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Aaj rung hai hey maan rung hai ri Moray mehboob kay ghar rang hai ri Sajan milaavra, sajan milaavra, Sajan milaavra moray aangan ko Aaj rung hai…….. Mohay pir paayo Nijamudin aulia Nijamudin aulia mohay pir payoo Des bades mein dhoondh phiree hoon Toraa rung man bhayo ri……, Jag ujiyaaro, jagat ujiyaaro, Main to aiso […]
Tori Soorat Kay Balihaari poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Tori soorat kay balihaari, Nijaam Tori soorat kay balihaari. Sab sakhiyan mein chundar meri mailee, Dekh hansain nar naari, Nijaam…….. Ab ke bahar chundar meri rang de, Piya rakh lay laaj hamari, Nijaam…… Sadqa baba Ganj Shakar ka, Rakh lay laaj hamari, Nijaam…….. Qutab, Farid mil aaye barati, ‘Khusrau’ raajdulaari, Nijaam……. Kouo saas […]
Sakal Bun poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Sakal bun (or Saghan bhun) phool rahi sarson, Sakal bun phool rahi….. Umbva phutay, tesu phulay, koyal bolay daar daar, Aur gori karat singaar, Malaniyan gadhwa lay aayin karson, Sakal bun phool rahi….. Tarah tarah kay phool lagaaye, Lay gadhwa haathan mein aaye. Nijamudin kay darwazay par, Aawan keh gaye aashaq rung, Aur […]
Rains Have Come poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Amman meray baba ko bhaijo ri – Ke saavan ayaa Beti tera baba to boodha ri – Ke saavan ayaa Amman meray bhai ko bhaijo ri – Ke saavan ayaa Beti tera bhai to baala ri – Ke saavan ayaa Amman meray mamu ko bhaijo ri – Ke saavan ayaa Beti tera mamu to […]
Persian Poem poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Kafir-e-ishqam musalmani mara darkaar neest Har rag-e mun taar gashta hajat-e zunnaar neest; Az sar-e baaleen-e mun bar khez ay naadaan tabeeb Dard mand-e ishq ra daroo bajuz deedaar neest; Nakhuda dar kashti-e maagar nabashad go mubaash Makhuda daareem mara nakhuda darkaar neest; Khalq mi goyad ki Khusrau but parasti mi kunad Aarey aarey […]
O Wondrous Ecstatic Eyes – Chashmay Mastay poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Chashmay mastay ajabay zulf daraazay ajabay, Mai parastay ajabay fitna tarazay ajabay, Behray qatlam chu kushad taighe-nihaan sar basajud, Oo ba-naazay ajabay mun be-neyaazay ajabay, Turk taazay ajabay sho’bada baazay ajabay; Kajkulahay ajabay arbada saazay ajabay; Haq mago kalma-e kufr ast darein ja Khusrau; Raaz daanay ajabay saaheb-e raaz-e ajabay. Translation- O wondrous ecstatic […]
Nami Danam… poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Nami danam chi manzil bood shab jaay ki man boodam; Baharsu raqs-e bismil bood shab jaay ki man boodam. Pari paikar nigaar-e sarw qadde laala rukhsare; Sarapa aafat-e dil bood shab jaay ki man boodam. Khuda khud meer-e majlis bood andar laamakan Khusrau; Muhammad shamm-e mehfil bood shab jaay ki man boodam. English […]
Mora Jobana (My Youth) poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Mora jobana navelara, bhayo hai gulaal, Kaisi dhar dini bikas mori maal. Mora jobana navelara……. Nijamudin aulia ko koyi samajhaaye, Jyon jyon manaon, wo to rootha hi jaaye. Mora jobana navelara…… Chudiyan phod palang pe daaron, Is cholee ko doon main aag lagaai. Sooni saij darawan laagay, virah agni mohay dus dus jaaye […]
Mohay Apnay Hi Rung Mein poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Mohay apnay hi rung mein rung lay, Tu to saaheb mera Mehboob-e-Ilaahi; Mohay apnay hi rung mein…… Humri chundariya, piyaa ki pagariya, Woh to donon basanti rung day; Tu to saaheb mera ……. Jo kuch mangay rung ki rungaai, Mora joban girvi rakhlay; Tu to saaheb mera……. Aan pari darbaar tehaaray, Mori laaj […]
Man Kunto Maula poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Man kunto maula, Fa Ali-un maula Man kunto maula. Dara dil-e dara dil-e dar-e daani. Hum tum tanana nana, nana nana ray Yalali yalali yala, yalayala ray Man tunko maula…… TRANSLATION- “Whoever accepts me as a master, Ali is his master too.” {Rest of the lines are Tarana bols, which are meaningless and […]
Main to piya say naina lada aayi ray poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Main to piya say naina lada aayi ray, Ghar naari kanwari kahay so karay, Main to piya say naina lada aayi ray. Sohni suratiya, mohni muratiya, Main to hriday kay peechay samaa aayi ray; Khusrau Nijaam kay bal bal jayyiye Main to anmol cheli kaha aayi ray, Ghar naari kanwari kahay so karay, […]
Main to piya say naina lada aayi ray poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Main to piya say naina lada aayi ray, Ghar naari kanwari kahay so karay, Main to piya say naina lada aayi ray. Sohni suratiya, mohni muratiya, Main to hriday kay peechay samaa aayi ray; Khusrau Nijaam kay bal bal jayyiye Main to anmol cheli kaha aayi ray, Ghar naari kanwari kahay so karay, […]
Khabaram raseed imshab poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Khabaram raseed imshab ki nigaar khuahi aamad; Sar-e man fidaa-e raah-e ki sawaar khuahi aamad. Ham-e aahwan-e sehra sar-e khud nihada bar kaf; Ba-umeed aanki rozi bashikaar khuahi aamad. Kashishi ki ishq daarad naguzaradat badinsaa; Ba-janazah gar nayai ba-mazaar khuahi aamad. Balabam raseed jaanam fabiya ki zindah maanam; Pas azan ki man na-maanam […]
Rains Have Come poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Amman meray baba ko bhaijo ri – Ke saavan ayaa Beti tera baba to boodha ri – Ke saavan ayaa Amman meray bhai ko bhaijo ri – Ke saavan ayaa Beti tera bhai to baala ri – Ke saavan ayaa Amman meray mamu ko bhaijo ri – Ke saavan ayaa Beti tera mamu to […]
Every Sect has a Faith – Har Qaum Raast Raahay poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Har qaum raast raahay, deen-e wa qibla gaahay, Mun qibla raast kardam, bar samt kajkulaahay. Sansaar har ko poojay, kul ko jagat sarahay, Makkay mein koyi dhoondhay, Kaashi ko koi jaaye, Guyyian main apnay pi kay payyan padun na kaahay. Har qaum raast raahay, deen-e wa qibla gaahay….. Translation- Every sect has a […]
Every Sect has a Faith – Har Qaum Raast Raahay poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Har qaum raast raahay, deen-e wa qibla gaahay, Mun qibla raast kardam, bar samt kajkulaahay. Sansaar har ko poojay, kul ko jagat sarahay, Makkay mein koyi dhoondhay, Kaashi ko koi jaaye, Guyyian main apnay pi kay payyan padun na kaahay. Har qaum raast raahay, deen-e wa qibla gaahay….. Translation- Every sect has a […]
Couplet poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Khusrau darya prem ka, ulti wa ki dhaar, Jo utra so doob gaya, jo dooba so paar. English Translation. Oh Khusrau, the river of love Runs in strange directions. One who jumps into it drowns, And one who drowns, gets across. Amir KhusroA 14th century Indian poet who wrote both in […]
Couplet 7 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Farsi Couplet: Agar firdaus bar roo-e zameen ast, Hameen ast-o hameen ast-o hameen ast. English Translation: If there is a paradise on earth, It is this, it is this, it is this Amir KhusroA 14th century Indian poet who wrote both in Persian and Hindi, a classic of Hindustani music. www.poetry.monster/abul-hasan-yameenuddin-amir-khusro/
Couplet 6 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Farsi Couplet: Peeri-o-shaahid parasti naakhush ast, Khusrova taaki pareshaani hunooz. English Translation: Old age and lovemaking do not go together; But O Khusrau, you still remain a proof against this reasoning. Amir KhusroA 14th century Indian poet who wrote both in Persian and Hindi, a classic of Hindustani music. www.poetry.monster/abul-hasan-yameenuddin-amir-khusro/
Couplet 5 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Farsi Couplet: Zabaan-e yaar-e mun Turkie, wa mun Turkie nami daanum, Che khush boodi agar boodi zabaanash dar dahanay mun. English Translation: My beloved speaks Turkish, and Turkish I do not know; How I wish if her tongue would have been in my mouth. Amir KhusroA 14th century Indian poet who […]
Couplet 4 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Farsi Couplet: Gar khalq jahaan zinda bajaanand wa lekin, Mun zinda-e ishqam ki shaheed-e gham-e yaaram. English Translation: People think they are alive because they have soul in them, But I am alive because I have love in myself, And I’m a martyr due to the beloved’s affliction, (for, to a lover, nothing […]
Couplet 3 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Farsi Couplet: Dilam dar aashiqui aawareh shud aawareh tar baada, Tanam az bedilee beechareh shud beechareh tar baada. English Translation: My heart is a wanderer in love, may it ever remain so. My life’s been rendered miserable in love, may it grow more and more miserable. Amir KhusroA 14th century Indian […]
Couplet 2 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Farsi Couplet: Gar jamaal-e yaar nabuad baa khayalash hum khusham, Khaana-e darvesh ra sham’ee ba az mehtaab neest. English Translation: If I cannot see her, at least I can think of her, and so be happy; To light the beggar’s hut no candle is better than moonlight. Amir KhusroA 14th century […]
Couplet 11 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Farsi Couplet: Mun tu shudam tu mun shudi,mun tun shudam tu jaan shudi Taakas na guyad baad azeen, mun deegaram tu deegari English Translation: I have become you, and you me, I am the body, you soul; So that no one can say hereafter, That you are someone, and me someone else. […]
Couplet 10 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Farsi Couplet: Ze shab bedaariye mun taa seher chashmash kujaa daanad? Ki O shab taa seher kaaray bajuz khuftan nami daanad. English Translation: How can her eyes reflect any sympathy With my night-long wakefulness? For she herself knows of nothing In the night, except sleeping. Amir KhusroA 14th century Indian poet […]
Couplet 1 poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Farsi Couplet: Naala-e zanjeer-e Majnun arghanoon-e aashiqanast Zauq-e aan andaza-e gosh-e ulul-albaab neest English Translation: The creaking of the chain of Majnun is the orchestra of the lovers, To appreciate its music is quite beyond the ears of the wise. Amir KhusroA 14th century Indian poet who wrote both in Persian and […]
O Wondrous Ecstatic Eyes – Chashmay Mastay poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Chashmay mastay ajabay zulf daraazay ajabay, Mai parastay ajabay fitna tarazay ajabay, Behray qatlam chu kushad taighe-nihaan sar basajud, Oo ba-naazay ajabay mun be-neyaazay ajabay, Turk taazay ajabay sho’bada baazay ajabay; Kajkulahay ajabay arbada saazay ajabay; Haq mago kalma-e kufr ast darein ja Khusrau; Raaz daanay ajabay saaheb-e raaz-e ajabay. Translation- O wondrous ecstatic […]
Chaap Tilak poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay Chhap tilak sab cheeni ray mosay naina milaikay Prem bhatee ka madhva pilaikay Matvali kar leeni ray mosay naina milaikay Gori gori bayyan, hari hari churiyan Bayyan pakar dhar leeni ray mosay naina milaikay Bal bal jaaon mein toray rang rajwa Apni see kar leeni […]
Celebrate Spring Today poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Aaj basant manaalay suhaagun, Aaj basant manaalay; Anjan manjan kar piya mori, Lambay neher lagaaye; Tu kya sovay neend ki maasi, So jaagay teray bhaag, suhaagun, Aaj basant manalay…..; Oonchi naar kay oonchay chitvan, Ayso diyo hai banaaye; Shaah-e Amir tohay dekhan ko, Nainon say naina milaaye, Suhaagun, aaj basant manaalay. TRANSLATION- Rejoice, my […]
Bahut Kathin Hai poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Bahut Kathin hai dagar panghat ki, Kaisay main bhar laaun madhva say matki? Paniya bharan ko main jo gayi thi, Daud jhapat mori matki patki. Bahut kathin hai dagar panghat ki. Khusrau Nijaam kay bal bal jayyiye Laaj rakho moray ghoonghat pat ki. Bahut kathin hai dagar panghat ki. TRANSLATION- The road to […]
Babul poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Kaahay ko biyaahi bides, ray, lakhi baabul moray, Kaahay ko biyaahi bides…….. Bhayiyon ko diye babul mehlay do-mehlay, Hum ko diya pardes, ray, lakhi babul…… Hum to hain babul teray khoontay ki gayyan, Jid haankay hank jaayen, ray, lakhi babul…… Hum to hain babul teray belay ki kaliyan, Ghar ghar maangi jaayen, ray lakhi […]
What a Glow Everywhere I see – Aaj Rung Hai poem – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Aaj rung hai hey maan rung hai ri Moray mehboob kay ghar rang hai ri Sajan milaavra, sajan milaavra, Sajan milaavra moray aangan ko Aaj rung hai…….. Mohay pir paayo Nijamudin aulia Nijamudin aulia mohay pir payoo Des bades mein dhoondh phiree hoon Toraa rung man bhayo ri……, Jag ujiyaaro, jagat ujiyaaro, Main to […]
Celebrate Spring Today poem with a translation – Amir Khusro poems | Poems and Poetry
Aaj basant manaalay suhaagun, Aaj basant manaalay; Anjan manjan kar piya mori, Lambay neher lagaaye; Tu kya sovay neend ki maasi, So jaagay teray bhaag, suhaagun, Aaj basant manalay…..; Oonchi naar kay oonchay chitvan, Ayso diyo hai banaaye; Shaah-e Amir tohay dekhan ko, Nainon say naina milaaye, Suhaagun, aaj basant manaalay. TRANSLATION- Rejoice, my love, […]
You Personify God’s Message by Jalal ad-Din Muhammad Rumi
You personify God’s message. You reflect the King’s face. There is nothing in the universe that you are not Everything you want, look for it within yourself- you are that. ————— The End And that’s the End of the Poem © Poetry Monster, 2021. Poems by topic and subject. Poetry Monster — the ultimate repository of […]
Who Says Words With My Mouth? by Rumi
Where did I come from, and what am I supposed to be doing? I have no idea. My soul is from elsewhere, I’m sure of that, and I intend to end up there. This drunkenness began in some other tavern. When I get back around to that place, I’ll be completely sober. Meanwhile, I’m like […]
Who is at my door? by Jalal ad-Din Muhammad Rumi
He said, “Who is at my door?” I said, “Your humble servant.” He said, “What business do you have?” I said, “To greet you, 0 Lord.” He said, “How long will you journey on?” I said, “Until you stop me.” He said, “How long will you boil in the fire?” I said, “Until I am […]
When I am asleep and crumbling in the tomb by Jalal ad-Din Muhammad Rumi
When I am asleep and crumbling in the tomb, should you come to visit me, I will come forth with speed. You are for me the blast of the trumpet and the resurrection, so what shall I do? Dead or living, wherever you are, there am I. Without your lip I am a frozen and […]
What Hidden Sweetness Is There by Jalal ad-Din Muhammad Rumi
217 What hidden sweetness there is in this emptiness of the belly! Man is surely like a lute, no more and no less; For if, for instance, the belly of the lute becomes full, no lament high or low will arise from that full lute. If your brain and belly are on fire through fasting, […]
Weary not of us, for we are very beautiful by Jalal ad-Din Muhammad Rumi
Weary not of us, for we are very beautiful; it is out of very jealousy and proper pride that we entered the veil. On the day when we cast of the body’s veil from the soul, you will see that we are the envy of despair of man and the Polestars. Wash your face and […]
We Are As The Flute by Jalal ad-Din Muhammad Rumi
We are as the flute, and the music in us is from thee; we are as the mountain and the echo in us is from thee. We are as pieces of chess engaged in victory and defeat: our victory and defeat is from thee, O thou whose qualities are comely! Who are we, O Thou […]